Tuesday, June 14, 2011

SEXTETO TABALÁ

Sexteto Tabala from San Basilio de Palenque is one of the most representative afro Colombian Caribbean music, with moore than 100 years keeping alive the traditions and african heritage.

Son Palenquero is a kind of mix between Cuban son and colombians rythms like: Cumbia, Bullerengue, Porro, balie cantao.

This music is part of the Palenquero's culture that was declarated MASTER PIECE OF THE ORAL HERITAGE by UNESCO 2005.

SEXTETO TABALA presents a new release recording live in studio Produced by OM Producciones Music International.

The performanca at WOMEX WAS AMAZING.

SEXSTETO TABALA FROM PALENQUE Including at:

WOMEX SHOWCASE '10 TRAILER
WOMEXIMIZER '10

SEE THE VIDEO AT WOMEX OFFICIAL SHOWCASE COPENHAGEN '10.

On Tour area:EUROPE & USA, CANADA

SEXTETO TABALÁ
DE SAN BASILIO DE PALENQUE

Grupo colombiano
          RESEÑA
     Por: Lucas Silva
http://www.banrepcultural.org/blaavirtual/musica/blaaaudio2/cdm/tabala/indice.htm

grupoco.jpg (16137 bytes)

Sexteto Tabalá de Palenque in Montreal at the Jazz Festival 2011

Sexteto Tabalá de Palenque
  • Andreus Valdez (Claves Backing vocals)
  • Eduin Valdes (Bongo)
  • Enrique Marquez (Backing vocals )
  • Estivenson Padilla (Marimbula)
  • José Valdes Teran (Second vocals & backing vocal)
  • Juan Cañate (maracas & backing vocals)
  • Manuel Pérez (Guacharaca & backing vocals)
  • Manuel Valdes (Tumbadora)
  • Rafael Cassiani Cassiani (Lead vocal & composer)

Wednesday, June 8, 2011

20 de Julio dia de la independencia!


Con la Conquista y la Colonia, llegaron los blancos europeos de España, quienes a su vez trajeron esclavos de África. Es por ello que Colombia es un país multiétnico y pluricultural, donde cada región posee rasgos propios que la distinguen de sus vecinas.

YOU SEE WE DO HAVE SNOW!! in Colombia

sierra nevada de santa marta, la sierra nevada de santa marta, sierra de ecuador, sierra nevada de santamarta

There are three main areas of Colombia of interest to mountain adventure travellers.


In the far north of the country are the Sierra Nevada e Santa Marta where Colombia's highest peaks of Bolivar and Colon are located.

The Sierra Nevada in Santa Marta

Located in northern Colombia and covering close to one million acres, Sierra Nevada de Santa Marta National Park rises nearly 19,000 feet from the Caribbean Sea. It is set apart from the Andes chain that runs through Colombia and is the highest coastal mountain, only 26 miles from Caribbean beaches. The Sierra Nevada is source to 35 watersheds, making it a regional “water factory” supplying 1.5 million residents as well as nearby farming plains. 85% of the Sierra is overlapped with the indigenous communities of the Kogi-Arsario and the Arhuaco.
http://www.google.com/imgres?imgurl=http://earth.imagico.de/views/stmarta_large.jpg&imgrefurl=http://earth.imagico.de/large.php%3Fsite%3Dstmarta&usg=__mBzkFxDKlLE4iX1MJmjt6GFEg3s=&h=768&w=1024&sz=346&hl=en&start=25&zoom=1&um=1&itbs=1&tbnid=X9tgn50UeDrbaM:&tbnh=113&tbnw=150&prev=/search%3Fq%3Dsierra%2Bnevada%2Bde%2Bsanta%2Bmarta%26start%3D20%26um%3D1%26hl%3Den%26sa%3DN%26biw%3D1004%26bih%3D613%26ndsp%3D20%26tbm%3Disch&ei=28HvTayTCYWo8APX0s2eCQ

Sierra Nevada de Santa Marta National Park

Tesoros de la Sierra

Colombia: Indígenas abrirán sus fronteras al turismo en la Sierra Nevada de Santa Marta


Conocer la cultura ancestral, el misticismo y la magia de los pueblos indígenas de la Sierra, será otra de las cartas que Santa Marta tiene para mostrar a los turistas y promocionarse en el exterior.
Lea mas ..................
http://www.google.com/imgres?imgurl=http://www.fondoindigena.org/apc-aa-files/notiteca/items/colomb__sierra_nevada.jpg&imgrefurl=http://www.fondoindigena.org/notiteca_nota.shtml%3Fx%3D16713&usg=__40jhTa85rpck8obW3JFYzZJ9oIQ=&h=238&w=350&sz=29&hl=en&start=20&zoom=1&um=1&itbs=1&tbnid=rTap0IwcVQbc_M:&tbnh=82&tbnw=120&prev=/search%3Fq%3Dsierra%2Bnevada%2Bde%2Bsanta%2Bmarta%26um%3D1%26hl%3Den%26biw%3D1004%26bih%3D613%26tbm%3Disch&ei=oLzvTb3MDo7B8QOw37ypCQ

NO EXISTE UN LUGAR en el mundo donde una montaña de 5.770 metros de altura, con nieves perpetuas, descienda hasta las aguas cristalinas de un mar tropical. Solo existe en Colombia y se llama Sierra Nevada de Santa Marta, el macizo costero más alto del mundo.

“Koguis, Kankuamos, Wiwas, Arhuacos de la Sierra Nevada de Santamarta (Colombia) hacen declaracion a la humanidad”

mamas_kogui.jpg

Indios Koguis-


7. La Sierra Nevada es casa sagrada, hogar sagrado y lugar de paz. Todo lo que vaya en contra del establecido orden de cosas, profana nuestra existencia, nuestras costumbres y nuestra profunda identidad con el mandato de nuestra ley de origen. Nosotros somos parte de la Madre Tierra y ella parte de nosotros: todo lo que ocurre a ella nos ocurre a nosotros, y lo que le ocurre a nosotros, le ocurre a ella.

BambucoFestival in Neiva

SANTA MARTA la ciudad como tu la quieres.

http://www.santamarta-magdalena.gov.co/faq..shtml?apc=F--1--&x=1733387

Para ninos y ninas

Imagen que representa la sección eventos No halloween ahora es Día de Los Niñ@s
  Imagen alusiva a Día de Los Niñ@s    Imagen que representa la sección juegos

INTERNET SANO

En este sitio puedes encontrar recomendaciones para hacer buen uso de Internet
Página web: http://www.internetsano.gov.co/

Juegos para ninos:

http://www.santamarta-magdalena.gov.co/juegos.shtml?apc=h-xx-1-&x=1730823

The Sierra Nevada de Santa Marta


Colombia

Restoring Ancestral Lands for Conservation

Danilo Villafañé, Community leader in Sierra Nevada de Santa Marta    Indigenas en Sierra Nevada, Colombia   © Aurelio Ramos/TNC
In Colombia’s Sierra Nevada de Santa Marta, indigenous communities that descended from the great Tairona culture believe their home is the heart of the world, and that on its health the well-being of the entire Earth depends.
La Sierra Nevada de Santa Marta es considerada el “ombligo del mundo” por los descendientes de la cultura Tairona, quienes consideran que esta tierra es sagrada y que el bienestar y la salud del planeta entero dependen de su salud y conservación.

Sierra Nevada de Santa Marta, Colombia. © Daniel Arcila
En enero de 2009, TNC transfirió más de 1,200 hectáreas de tierras a los miembros de las comunidades indígenas Kogi, Arhuaco, Wiwa y Kankuamo que residen en la zona en un esfuerzo para ampliar las acciones de conservación en esta área inusualmente biodiversa. Estas tierras harán parte del resguardo indígena una vez las comunidades surtan los efectos legales para su incorporación.


 

COLOMBIA-COLOMBIE

Colombia has more vertebrate species than any other country on Earth.Cottontop Tamarin (Saguinus oedipus)
Colombia is a country of contrasts. From snowy white peaks to brilliant coral reefs, it has an extraordinary array of biological diversity, climates, cultures and people. Roughly 10% of all the Earth’s living species are found here, and Colombia ranks number one in the world in terms of bird, amphibian and butterfly species. More than 90 different indigenous communities live in Colombia from Wayuu people who live in the desert of La Guajira to the Cofán Pueblo in the foothills of Amazonia.

DESFILE DE LAS NACIONES

http://www.feriademanizales.gov.co/EN/que_hacer/ver_noticia/76-desfile_de_las_naciones.html

La “Biodiversidad Mundial” será el tema central del Desfile de las Naciones que se cumplirá el próximo sábado a partir de las 4:30 pm por las principales calles de Manizales.
 La fauna, la flora, el agua y el aire serán los temas centrales sobre los cuales se adornarán las carrozas de las 22 candidatas al Reinado Internacional del Café.
 Delfines, ballenas, serpientes emplumadas, peces, pájaros, flamingos, focas, pingüinos, iguanas, loras y garzas harán parte de las 14 carrozas que iniciarán su recorrido desde el sector del Cable hasta la Plaza Bolívar.
 20 personas son las encargadas de elaborar estas carrozas con materiales como icopor, alambre, madera, papeles metalizados y escarcha en los tradicionales Jeep Willys J6.
 La belleza del Parque Natural Nacional Los Nevados y de la Sierra Nevada de Santa Marta con su Parque Tayrona podrá ser observada durante el recorrido por propios y visitantes.

Tuesday, June 7, 2011

NUEVO SENCILLO DE LA REINA DEL BULLERENGUE PETRONA MARTINEZ

http://www.youtube.com/watch?v=xDBtiL0lPlo&feature=feedrec_grec_index

La leyenda de la cantadora Petrona Martínez continúa con una nueva producción discográfica. Pionera en internacionalizar los aires del bullerengue con su voz arraigada a sus tradiciones y tambores, su música le ha dado la vuelta al mundo: giras nacionales e internacionales, una nominación al Grammy Latino en 2002, el éxito de sus producciones discográficas y el cariño del público colombiano la confirman como La Reina Del Bullerengue. 
Petrona ha llevado su tradición bullerenguera a niveles y lugares insospechados, rompiendo fronteras y paradigmas en torno al papel de las músicas autóctonas colombianas y sensibilizando nuevos públicos con la sabiduría popular que compone sus versos. Sus experiencias se concentran en un nuevo trabajo discográfico que verá la luz pública en 2010. Como anticipo la cantadora nos regala un primer sencillo titulado La Varita de María Angola, cual evidencia la madurez y potencia de su voz, leyenda y sonido. 
Con esta chalupa, Petrona rinde homenaje a una de las fiestas más representativas de la cultura colombiana, El Carnaval de Barranquilla. Habitualmente, en esta celebración anual se encuentran varias manifestaciones tradicionales del país, entre ellas la Gaita, el Bullerengue, las bandas pelayeras y los sonidos urbanos. Es una consecuencia natural que para evocar los sonidos del carnaval La Varita de María Angola cuenta con la acertada participación de músicos invitados como Ramón Benítez en el bombardino, Mayte Montero en las gaitas, Rodny Teherán en la percusión y Luís Ángel Pastor El Papa en el bajo.
La Varita es una celebración de la vida, la fiesta, el carnaval y la alegría de una mujer que pasa sus días cuidando su familia, laborando la tierra, transmitiendo sus tradiciones, componiendo y entonando bullerengues en su hogar en la vereda de Palenquito. Para fortuna de los ciudadanos del mundo su música se extiende por el globo y la cantadora continúa su incesante actividad creadora que muy probablemente dará buenas noticias para la música colombiana en el año 2010.

Monday, June 6, 2011

El guayuco

 
Éste es un traje de tal excelencia que requiere disfrutarse de una completa salud integral para poder llevarlo. Salud que va desde no comer azúcares y porquerías para no llamar la atención de zancudos y otros entrometidos, como estar en la más alta conciencia de respeto por cada ser de tu pueblo, o viceversa, de modo que los males que denominamos desviaciones, depravaciones o promiscuidades no tienen cabida donde exista el respeto, que al tenerlo por sí mismo, es lo que denominamos dignidad.

MANTA GUAJIRA

Indio e india Guayuu

Cultura de la Guajira

Ubicación geográfica
Vertiente occidental de la Sierra Nevada de Santa Marta.
Pueblos Indigenas
Arhuaco
Kogui
Wiwa
Kankuamo
http://pueblosindigenas.blogspot.com/2005/12/cultura-de-la-guajira.html

Desfile Folclorico Colombiano

LA GUAJIRA

Assorted Kaftans
Recordando como visten ls indigenas Colombianas de la etnia Wayuu de la region mas bella La Guajira, encontramos las mantas guajiras. Estan hechas de algodon, bordadas a mano, de multicolores. Son anchas , tienen unos cordones por dentro para ajustarlas por delante que quedan al cuerpo, el cuello puede ser en V, ovalado o cuadrado y mas moderna le hacen mangas. .
 La manta guajira Wayuu es un elemento de identidad  y tradicion de las mujeres Guajiras. Desde pequenas las usan y les ensenan a bordarlas con simbolos, flores que representan a el clan de la familia.
 Llevar la manta guajira es simbolo de obediencia y respeto, ya que no es permitido llevar pantalones por respeto a la tradicion ancestral.
Tambien es usada por motivos del clima, ya que esa region es muy calida, seca y el sol es .La manta esta cubre el cuerpo ,pero es aireada.

Discovering los Palenqueros…

http://discoveries.wordpress.com/2007/10/19/discovering-los-palenqueros/
basilio.jpg
The language is known up and down Colombia’s Caribbean coast as Palenquero and here simply as “lengua” — tongue. Theories about its origins vary, but one thing is certain: it survived for centuries in this small community, which is now struggling to keep it from perishing.

Pregones de las Palenqueras


Alegríaaa   Alegríaaaaa...
con coco y anís
caserita cómprame a mí
que vengo del barrio Getsemaní...
Alegríaaa   Alegríaaaaa...
de Palenque
la alegría se está vendiendo
por las calles de Cartagena
ahí va la negra
la negra Berta Miranda
con la alegría con coco
los bollos limpios y de mazorca
las cocadas y la alegría con coco
con coco y anís...

Palenque


En la costa del Caribe colombiano, a una hora de la ciudad de Cartagena, entre montañas y ciénagas, se encuentra un lugar donde a pesar del transcurso del tiempo sus habitantes viven igual como hace varios siglos, guiándose por sus costumbres, tradiciones y ritos africanos.

Ballet Esmeraldas de Colombia San Juanero

http://www.youtube.com/watch?v=fRIrI9UWZEo

El sanjuanero fue compuesto a principios de 1936 y tocado por primera vez en un paseo que la Murga Femenina Huilense, dirigida por Anselmo, hizo a la finca de Buen avista, de propiedad hoy de don Alfonso Gutiérrez, entonces de Álvaro Reyes Elisechea.

Formaba parte de la estudiantina como tañedora de tiple la entonces señorita Sofía Gaitán Yanguas, hoy señora de Reyes. Esa niña, después de tocar, lo que hoy consideramos como el autentico aire del Huila, propuso se le acomodara a esa música una letra apropiada, la que ella misma elaboró no sin la ayuda de las demás compañeras.

El 12 de junio de 1936, víspera de la fiesta patronal de Gigante ( población del Huila), la Banda Departamental presentó por primera vez en la patria de Francisco Eustaquio y José Maria Álvarez esta obra entre el aplauso y la complacencia de todos.

Sanjuanero es el nombre de un género de música huilense vaciado en los moldes del Rajaleña. El de Anselmo Durán no lleva un nombre especial sino genérico de el Sanjuaneño. Pero tiene un subtitulo, el de joropo huilense.

Video dia de Reyes Enero 8 2007 ESMERALDAS DE COLOMBIA

http://www.youtube.com/watch?v=Xvb6DjnskeM

Cumbia is believed to be a variant of the African Guinean cumbe music. Cumbia started in the northern region of Colombia, mainly in or around Cartagena during the period of Spanish colonization. Spain used its ports to import African slaves, who tried to preserve their musical traditions and also turned the drums and dances into a courtship ritual. Cumbia was mainly interpreted with just drums and claves.

The slaves were later influenced by the sounds of Amerindian instruments from the Kogui and Kuna tribes settled between the Sierra Nevada de Santa Marta and the Montes de María; like the millo flutes, gaita flutes and güiros. Africans and Amerindians working together as slaves created a mixture from which the gaitero (cumbia interpreter) appeared, with a defined identity by the 1800s

Où se rassemble le monde


LE CARNAVAL DES CULTURES
Un endroit où se fait vivre une multiplicité de cultures
LE CARNAVAL DES CULTURES
ne expérience artistique hors pairs
U
LE CARNAVAL DES CULTURES 
Là où le monde de la musique, du chant et de la danse internationales se côtoient et s'allient

CARNAVAL DES CULTURES

Les 10, 11 et 12 juin 2011
Place Marion Dewar (l'Hôtel de Ville d'Ottawa)
l'angle des rues Elgin et Laurier)
Le Carnaval des cultures est l'unique festival folklorique international d'Ottawa qui affiche la musique, le chant et la danse de pays du monde entier.
Ce festival n'est pas uniquement une célébration les cultures des quatre coins du globe. "Le Carnaval des cultures voit à la promotion de la créativité et de l'expression artistique des créateurs canadiens, qui, par l'intermédiaire de leurs oeuvres, redéfinissent les arts folkloriques et populaires.  Par le biais de la conservation et la transformation des créations traditionnelles, ces artistes assurent la longévité des arts populaires, les rendant davantage  accessibles au grand public", dit le directeur du festival, monsieur Tony Yazbek.
Au Carnaval des cultures, vous vivrez des spectacles inoubliables et débordants d'énergie présentés par des artistes d'ici et d'ailleurs.  En trois jours, plus de 300 artistes se rassembleront sur une scène extérieurs pour offrir aux auditoires des prestations emballantes et continues.  Il n'y a meilleur moyen de lancer la saison des festivals à Ottawa et de souligner la diversité du patrimoine culturel et folklorique du Canada!

CARNIVAL OF CULTURES INFORMATION

FESTIVAL OPERATING HOURS
Friday,     June 10

Saturday, June 11
Sunday,   June 12
10:00 a.m. -   2:00 p.m. (for Schools' Day)
 
7:00 p.m. - 10:00 p.m.
 
2:00 p.m. - 10:00 p.
m.
  2:00 p.m. -   9:00 p.m.

CARNIVAL OF CULTURES

http://www.carnivalofcultures.com/

Fusion Folklorica Esmeraldas de Colombia en el Carnaval de Culturas 2011


Carnival of Cultures is Ottawa’s unique international folkloric festival that brings to life music, song and dance of countries around the world.   
This festival not only celebrates cultures from around the world.  «Carnival of Cultures exists for the purpose of promoting the creativity and artistic expression of artists whose works give new meaning to the folk arts. Through the preservation and transformation of traditional creations, these artists contribute to the longevity of the folk arts, making them accessible to the general public”, says festival organizer Tony Yazbek.
At Carnival of Cultures, you’ll enjoy an unforgettable experience of live and colourful performances presented by hundreds of local and out-of-town artists.  In three days, more than 300 performers will come together on an outdoor stage to offer audiences  exciting non-stop entertainment.  What better way to kick-start Ottawa’s local festival season and to highlight the diversity of Canada’s cultural and folkloric heritage!

Friday, June 3, 2011

Las Palenqueras

LAS PALENQUERAS
San Basilio de Palenque: tradición africana en la tierra de Colombia

Mi Bombón - Cabas

http://www.youtube.com/watch?v=MrkXjWmfnI0

Andrés Mauricio Cabas Rosales (born 7 October 1976), or more commonly known as Cabas, is a Colombian musician. His music is characterized by having a Caribbean-like sound.